La interpretación es una traducción oral, y consiste en transmitir el mensaje hablado entre dos o más personas que se expresan en diferentes idiomas.
Es crucial que la persona encargada de realizar este trabajo, el/la intérprete, no solo sea bilingüe y cuente con formación en interpretación, sino que también esté familiarizada con el lenguaje técnico y tenga un conocimiento profundo del tema que se va a tratar.
Estos son algunos de los servicios de interpretación que ofrezco:
En esta modalidad de interpretación, el/la intérprete transmite el discurso del orador al idioma de destino. El/la intérprete se sitúa normalmente junto al orador y toma apuntes para reproducir el mensaje con la máxima precisión, manteniendo su significado original. Se suele utilizar en situaciones donde el número de participantes no es muy elevado, tales como reuniones de negocios, conferencias, entrevistas, juicios, cursos de formación o ruedas de prensa.
Es un tipo de interpretación consecutiva que se lleva a cabo entre un número reducido de personas y en situaciones más distendidas. En la interpretación de enlace o bilateral, en lugar de interpretar un monólogo, se traduce un diálogo. Esta modalidad se emplea en situaciones como negociaciones comerciales, visitas técnicas, actos de compra-venta, talleres de formación, y citas médicas, jurídicas, psicológicas u otros tipos de encuentros.
Es una forma de interpretación bilateral que se realiza en movimiento, cuando el intérprete profesional acompaña a una persona o grupo en una visita a una fábrica, institución, feria empresarial o recorrido turístico.
En esta modalidad, la interpretación consecutiva o bilateral se realiza a distancia, utilizando aplicaciones de videoconferencia o teléfono. Es especialmente útil cuando las dos partes se encuentran en diferentes ubicaciones geográficas.